winter: (fandom - weaver of stories)
Beth Winter ([personal profile] winter) wrote2007-08-14 03:23 pm
Entry tags:

Japanese advice

I'm thinking of finally changing my Generator layout to one based on this one, but since it'd also involve finally getting an image-themed layout, a question for people knowledgeable with kanji:

Is

an acceptable way to write "Pit of Hell" in kanji?

And no, I'm not descending to quite those lows of fangirl Japanese - it'll be overlaid with the English version of the title.

(And I hope that's the right kanji for "pit", because it's freaking adorable.)
ext_48465: (osaka baka)

[identity profile] sukeban.livejournal.com 2007-08-14 03:13 pm (UTC)(link)
Okay, so try the first link then XD
ext_48465: (susumu cool)

[identity profile] sukeban.livejournal.com 2007-08-14 03:46 pm (UTC)(link)
One of the fonts (K? M?) looks like this, for example:

http://pics.livejournal.com/sukeban/pic/00035xk9

The characters aren't that commmon, and the sentence (天上天下唯雅独尊) is a Buddhist proverb...
ext_51796: (hmmm)

[identity profile] reynardine.livejournal.com 2007-08-14 07:47 pm (UTC)(link)
That kanji (kubo-mi 凹み) means more like "hollow," "depression" or "dent". The other term my dictionary shows is (ana) 穴, which means "hole" and is probably closer to pit. Although I dunno, Hell Hollow has a certain ring to it, ne?

[identity profile] merentha.livejournal.com 2007-08-15 12:39 pm (UTC)(link)
(Kubochi) 窪地 is more of a depression on the ground. (Ana) 穴 may refer to either a cave or a deep pit.